Saiba mais
Pela 1ª vez no país, julgamento em Itabuna terá tradução em linguagem de sinais visando inclusão social
Este será o primeiro júri que contará com a presença de tradutores especializados, com objetivo de possibilitar que deficientes auditivos possam assistir ao julgamento. Itabuna faz o primeiro julgamento traduzido para língua de sinais do Brasil
O julgamento de um caso de homicídio na vara do Júri de Itabuna, no sul da Bahia, que começa na manhã desta terça-feira (29), terá, pela primeira vez no Brasil tradução em Libras (Língua Brasileira de Sinais), com a finalidade de possibilitar que deficientes auditivos possam assistir ao júri.
De acordo com o Tribunal de Justiça da Bahia, a iniciativa partiu da juíza titular da unidade, Márcia Cristie Leite Vieira Melgaço. Ela explicou que, em outros casos, tradutores de libras foram utilizados quando partes envolvidas nos processos eram deficientes auditivos. A juíza destacou que, neste de Itabuna, os tradutores foram utilizados com a única finalidade da inclusão social.
Segundo o TJ-BA, antes deste julgamento, houve apenas uma audiência reali..